web-archive-uk.com


Web directory, archive
Search web-archive-uk.com:


Find domain in archive system:
web-archive-uk.com » UK » B » BRIDGETRANS.CO.UK

Total: 128

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".
  • Declaration de confidentialite
    point to a link to other websites which are not under the control of Edgemere Estates You accept that Edgemere Estates cannot be held responsible for any material on a website which is not under its control Your privacy Edgemere Estates respect your privacy and will only hold personal information about you with your permission Personal details are obtained via the online contact form which you submit when placing an enquiry and are stored long term only if you consent to receiving regular Edgemere Estates news offers and updates which are sent by post or email Your details if you do not wish to receive future news offers and updates will only be stored whist we deal with your enquiry and we will only use your details to answer your immediate queries If you have previously consented to receive Edgemere Estates regular news offers and updates and no longer wish to receive these from us please send an email to info edgemereestates co uk stating that you do not wish to receive further emails of this sort We do not pass your telephone number email address or any other personal details provided by you to any other organisations Edgemere Estates will not release your personal details to any third party company unless you agree Please check back frequently to see any updates or changes to our privacy policy Questions Questions regarding this Policy should be directed to the info edgemereestates co uk This website is the property of Bridge Translation Publishing Ltd Under no circumstances may any part of this website be reproduced in any form or stored in any medium without the prior permission of Bridge Translation Publishing Ltd You may store or print material from the website for your own personal as opposed to any commercial use Accuracy

    Original URL path: http://www.bridgetrans.co.uk/privacy-statement?lang=fr (2016-02-09)
    Open archived version from archive


  • Privacy Statement
    any material on a website which is not under its control Your privacy Edgemere Estates respect your privacy and will only hold personal information about you with your permission Personal details are obtained via the online contact form which you submit when placing an enquiry and are stored long term only if you consent to receiving regular Edgemere Estates news offers and updates which are sent by post or email Your details if you do not wish to receive future news offers and updates will only be stored whist we deal with your enquiry and we will only use your details to answer your immediate queries If you have previously consented to receive Edgemere Estates regular news offers and updates and no longer wish to receive these from us please send an email to info edgemereestates co uk stating that you do not wish to receive further emails of this sort We do not pass your telephone number email address or any other personal details provided by you to any other organisations Edgemere Estates will not release your personal details to any third party company unless you agree Please check back frequently to see any updates or changes to our privacy policy Questions Questions regarding this Policy should be directed to the info edgemereestates co uk This website is the property of Bridge Translation Publishing Ltd Under no circumstances may any part of this website be reproduced in any form or stored in any medium without the prior permission of Bridge Translation Publishing Ltd You may store or print material from the website for your own personal as opposed to any commercial use Accuracy The information contained on this web site is believed to be correct but its accuracy cannot be guaranteed it is the nature of such information that

    Original URL path: http://www.bridgetrans.co.uk/privacy-statement?lang=it (2016-02-09)
    Open archived version from archive

  • Privacy Statement
    any material on a website which is not under its control Your privacy Edgemere Estates respect your privacy and will only hold personal information about you with your permission Personal details are obtained via the online contact form which you submit when placing an enquiry and are stored long term only if you consent to receiving regular Edgemere Estates news offers and updates which are sent by post or email Your details if you do not wish to receive future news offers and updates will only be stored whist we deal with your enquiry and we will only use your details to answer your immediate queries If you have previously consented to receive Edgemere Estates regular news offers and updates and no longer wish to receive these from us please send an email to info edgemereestates co uk stating that you do not wish to receive further emails of this sort We do not pass your telephone number email address or any other personal details provided by you to any other organisations Edgemere Estates will not release your personal details to any third party company unless you agree Please check back frequently to see any updates or changes to our privacy policy Questions Questions regarding this Policy should be directed to the info edgemereestates co uk This website is the property of Bridge Translation Publishing Ltd Under no circumstances may any part of this website be reproduced in any form or stored in any medium without the prior permission of Bridge Translation Publishing Ltd You may store or print material from the website for your own personal as opposed to any commercial use Accuracy The information contained on this web site is believed to be correct but its accuracy cannot be guaranteed it is the nature of such information that

    Original URL path: http://www.bridgetrans.co.uk/privacy-statement?lang=nl (2016-02-09)
    Open archived version from archive


  • Software Bridge Translation & Publishing Ltd
    investment Increased productivity using translation tools We ve made a considerable investment in the SDL TRADOS range of translator s tools While this isn t machine translation software as such which still produces interesting results SDL TRADOS remembers sentences and phrases that have already been translated from one language into another and automatically offers to insert the translation when it comes across a similar source language sentence This ensures consistency both within and across documents and results in lower costs and effort as the size of the translation memory increases In addition to the European languages the system also supports Cyrillic Asian and Oriental ones Supported by a powerful terminology management package TRADOS eliminates one of the biggest headaches in technical translating namely how to ensure consistency of terms and phraseology The software does not replace the human translator It s an important tool which assists the translator by reducing the amount of searching and repetitive work permitting the translator to concentrate on the detail in the text Another powerful feature enables us to align material from previous projects giving us the ability to recover the treasure trove of existing translations and recycle it in future translations If you have

    Original URL path: http://www.bridgetrans.co.uk/more-about-us/software?lang=en (2016-02-09)
    Open archived version from archive

  • Software
    wir zur Auftragsausführung brauchen Vorausgesetzt der Auftrag ist von enormer Größe denn nur so lohnt sich die Investition Produktivitätssteigerung durch Übersetzungswerkzeuge Wir haben viel Geld und Zeit in TRADOS Übersetzungstools investiert Obwohl diese Software keine maschinellen Übersetzungen liefert diese sind bestenfalls interressant bringt sie dem professionellen Übersetzer enorme Vorteile Das Programm merkt sich einmal übersetzte Sätze und Teilsätze und bietet automatisch die Übersetzung an wenn es im Quelltext auf einen Satz trifft der bereits übersetzt worden ist So wird die Konsistenz innerhalb eines Schriftstücks wie auch über mehrere Dokumente gewährleistet und durch den wachsenden Speicher an übersetzten Texten werden die Kosten und der Arbeitsaufwand reduziert Neben den herkömmlichen europäischen Sprachen unterstützt das System auch kyrillische asiatische und orientalische Sprachen TRADOS wird von einem leistungsfähigen Terminologieverwaltungssystem unterstützt und eliminiert somit eines der größten Problemen für technische Übersetzer Wie kann man gewährleisten daß Fachbegriffe stets mit demselben Wort übersetzt werden Die Software kann den menschlichen Übersetzer natürlich nicht ersetzen Trotzdem ist sie ein wichtiges Werkzeug das den Übersetzer durch vereinfachtes Suchen und Verrichten monotoner Arbeiten unterstützt so dass der Übersetzer sich aufs Wesentliche nämlich den Feinheiten des Textes konzentrieren kann Ein weiteres leistungsfähiges Merkmal ist das Alignen also das Angleichen von Übersetzungen

    Original URL path: http://www.bridgetrans.co.uk/more-about-us/software?lang=de (2016-02-09)
    Open archived version from archive

  • Logiciel
    Notre politique a toujours été d acheter tous les logiciels nécessaires à la réalisation d un travail pourvu que la taille de ce travail en justifie l investissement Accroissement de la productivité grâce à l utilisation d outils de traduction Nous avons fait un investissement considérable avec TRADOS Workbench TRADOS n est pas un logiciel de traduction automatique en tant que tel qui pourtant produit des résultats intéressants mais un logiciel de traduction assistée par ordinateur qui garde en mémoire les phrases et paragraphes qui ont déjà été traduits d une langue à une autre et propose automatiquement une insertion de la traduction lorsqu il a en mémoire une phrase correspondante dans la langue de départ Ceci permet une uniformité à l intérieur d un texte et à travers divers documents La mémoire de traduction qui s accroît permet de réduire les coûts et les efforts Ce système peut être utilisé avec les langues européennes ainsi qu avec les langues cyrilliques asiatiques et orientales TRADOS qui est renforcé par un logiciel de gestion terminologique très puissant permet d éliminer l un des plus grands problèmes de traduction technique qui est de s assurer de l uniformité des termes et de la phraséologie Ce logiciel ne remplace pas le traducteur humain Il est un outil important permettant de réduire le temps passé à la recherche et au travail à répétition ce qui permet donc au traducteur de se concentrer sur les détails du texte Une autre caractéristique de TRADOS est de permettre l alignement du matériel des projets précédents permettant ainsi de retrouver le trésor de traductions existantes et de les recycler dans de futures traductions Si vous avez des fichiers électroniques et leurs traductions envoyez les nous par email et nous créerons votre première banque de données de traduction qui

    Original URL path: http://www.bridgetrans.co.uk/more-about-us/software?lang=fr (2016-02-09)
    Open archived version from archive

  • Software
    2013 DTP Interleaf 6 PageMaker FrameMaker QuarkXPress Ventura 5 Graphics Multimedia CorelDraw 7 Micrografx Designer Macromedia Director Adobe Photoshop PageMill FrontPage La politica della nostra società è sempre stata quella di acquistare il software necessario per l esecuzione di un lavoro sempre che il lavoro sia di entità tale da giustificare l investimento Maggior produttività grazie all uso di strumenti per la traduzione Abbiamo fatto un investimento non indifferente nel sistema di traduzione TRADOS Benché non si tratti di un vero e proprio programma di traduzione automatica che genera sempre dei risultati interessanti TRADOS ricorda frasi e periodi già tradotti da una lingua all altra e permette di inserire automaticamente la traduzione quando trova una frase simile nella lingua di partenza Ciò assicura l uso della stessa terminologia in tutto il documento e in tutti i documenti e man mano che il volume della traduzione memorizzata aumenta si riducono i costi e la fatica Oltre alle lingue europee il sistema supporta anche le lingue slave orientali e asiatiche Supportato da un potente pacchetto di gestione della terminologia TRADOS elimina uno dei problemi principali della traduzione di testi tecnici cioè come assicurare che venga usata sempre la stessa terminologia e fraseologia Il software non rimpiazza il traduttore ma è uno strumento prezioso che lo aiuta a ridurre il lavoro ripetitivo e di ricerca consentendogli invece di concentrarsi sui particolari del testo Un altra funzione potente ci permette di allineare il materiale preso da progetti precedenti per cui possiamo recuperare un patrimonio prezioso di traduzioni preesistenti e riciclarlo in future traduzioni Se avete dei file corrispondenti nella lingua di partenza arrivo mandateceli per e mail creeremo un database della traduzione pronto per il vostro prossimo progetto Se poi ci manderete il prossimo lavoro in forma elettronica lo tradurremo servendoci di TRADOS Usufruirete

    Original URL path: http://www.bridgetrans.co.uk/more-about-us/software?lang=it (2016-02-09)
    Open archived version from archive

  • Software
    Interleaf 6 PageMaker FrameMaker QuarkXPress Ventura 5 Graphics Multimedia CorelDraw 7 Micrografx Designer Macromedia Director Adobe Photoshop PageMill FrontPage Het behoort al sinds lang tot ons bedrijfsbeleid om iedere software te kopen die we nodig hebben om een job gedaan te krijgen vooropgesteld uiteraard dat de omvang van het werk de aanschafkosten rechtvaardigt Grotere productiviteit dankzij het gebruik van hulpmiddelen op vertaalgebied We hebben aanzienlijk geïnvesteerd in het TRADOS translator s workbench Hoewel op zich geen machine vertaalsoftware waarmee overigens interessante resultaten worden bereikt onthoudt TRADOS zinnen en bewoordingen die reeds van de ene taal in een andere zijn overgebracht en biedt automatisch de mogelijkheid om de vertaling in te voegen wanneer het een soortgelijke zin of uitdrukking in de brontaal tegenkomt Dit zorgt voor consistentie in en tussen documenten en resulteert in lagere kosten en minder inspanning naarmate de omvang van het vertaalgeheugen toeneemt Behalve Europese talen ondersteunt het systeem ook cyrillisch schrift en Aziatische en oosterse talen Dankzij de support van een krachtig terminologie managementpakket elimineert TRADOS een van de grootste problemen van technisch vertalen namelijk hoe consequent gebruik van termen en fraseologie kan worden gehandhaafd De software vervangt de menselijke vertaler niet maar is een belangrijk hulpmiddel dat de vertaler helpt om de hoeveelheid zoekwerk en herhaling te verminderen wat de betrokkene in staat stelt om zich te concentreren op de nieuwe details in de tekst Middels een andere krachtige voorziening kunnen we materiaal van voorgaande projecten uitlijnen waardoor het ons mogelijk wordt gemaakt om de schatkamer van bestaande vertalingen te doorzoeken en het teruggehaalde te recyclen voor toekomstige vertalingen Wanneer u over bij elkaar passende bron doel taalbestanden beschikt stuur ze ons dan per e mail zodat we tijdig vóór uw volgende project uw eerste eigen vertaal database kunnen creëren Als u ons uw volgende opdracht

    Original URL path: http://www.bridgetrans.co.uk/more-about-us/software?lang=nl (2016-02-09)
    Open archived version from archive



  •  


web-archive-uk.com, 2017-12-11