web-archive-uk.com


Web directory, archive
Search web-archive-uk.com:


Find domain in archive system:
web-archive-uk.com » UK » F » FIRSTEDIT.CO.UK

Total: 361

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".
  • international business | First Edition Translations
    2012 November 2012 October 2012 September 2012 August 2012 July 2012 June 2012 May 2012 April 2012 March 2012 February 2012 January 2012 December 2011 November 2011 October 2011 September 2011 August 2011 July 2011 June 2011 Categories Advent Calendar Business Case studies Export First Edition Translations Language Literature Miscellaneous Musings Primavera Translation Uncategorized World events Meta Log in Entries RSS Comments RSS WordPress org Tag international business Doing business with Japan As promoted on these very pages the Cambridgeshire Chamber of Commerce hosted a fascinating symposium on Wednesday night on doing business with Japan post Tsunami With a variety of informative and motivating speakers a major topic was the differences in business cultures between ourselves and Japan and how UK companies can not just get over them but use them to our mutual advantage But more about that in a future post something to look forward to Another theme was the transformation of the market With the devastation that the earthquake and tsunami left behind Japan have taken the opportunity not just to replace what was damaged or destroyed but to re build and rejuvenate This gives UK businesses some great opportunities Two of the leading industries being developed

    Original URL path: http://www.firstedit.co.uk/blog/tag/international-business/ (2016-02-08)
    Open archived version from archive


  • Japan | First Edition Translations
    RSS Comments RSS WordPress org Tag Japan Doing business with Japan As promoted on these very pages the Cambridgeshire Chamber of Commerce hosted a fascinating symposium on Wednesday night on doing business with Japan post Tsunami With a variety of informative and motivating speakers a major topic was the differences in business cultures between ourselves and Japan and how UK companies can not just get over them but use them to our mutual advantage But more about that in a future post something to look forward to Another theme was the transformation of the market With the devastation that the earthquake and tsunami left behind Japan have taken the opportunity not just to replace what was damaged or destroyed but to re build and rejuvenate This gives UK businesses some great opportunities Two of the leading industries being developed are renewable energy and health areas many of our clients are in already With many incentives to invest now is definitely time to get involved If you are interested in doing business with Japan a good place to start would be the UKTI click here to take a look at their website Here at First Edition we have a huge amount of experience of translating and interpreting from and into Japanese including sales and marketing materials reports including medical IT related documentation guide books and books If you would like to know more give us a call on 01223 356733 or email on enquiries firstedit co uk Posted on October 21 2011 October 31 2011 Author Bridget Categories Business Export First Edition Translations Translation Tags Export import international business Japan translation UKTI Leave a comment on Doing business with Japan After the Tsunami Doing Business with Japan After the devastation of the Tsunami earlier this year the Japanese people are making

    Original URL path: http://www.firstedit.co.uk/blog/tag/japan/ (2016-02-08)
    Open archived version from archive

  • UKTI | First Edition Translations
    December 2012 November 2012 October 2012 September 2012 August 2012 July 2012 June 2012 May 2012 April 2012 March 2012 February 2012 January 2012 December 2011 November 2011 October 2011 September 2011 August 2011 July 2011 June 2011 Categories Advent Calendar Business Case studies Export First Edition Translations Language Literature Miscellaneous Musings Primavera Translation Uncategorized World events Meta Log in Entries RSS Comments RSS WordPress org Tag UKTI Doing business with Japan As promoted on these very pages the Cambridgeshire Chamber of Commerce hosted a fascinating symposium on Wednesday night on doing business with Japan post Tsunami With a variety of informative and motivating speakers a major topic was the differences in business cultures between ourselves and Japan and how UK companies can not just get over them but use them to our mutual advantage But more about that in a future post something to look forward to Another theme was the transformation of the market With the devastation that the earthquake and tsunami left behind Japan have taken the opportunity not just to replace what was damaged or destroyed but to re build and rejuvenate This gives UK businesses some great opportunities Two of the leading industries being developed

    Original URL path: http://www.firstedit.co.uk/blog/tag/ukti/ (2016-02-08)
    Open archived version from archive


  • Business | First Edition Translations | Page 2
    on how to become a UN supplier We are now exploring our potential marketplace in Germany with the continued support of the UKTI in both the UK and Germany We have also been introduced to a number of businesses in our local area and look forward to continuing and improving these relationships If you are looking to further expand your business overseas the UKTI is a good place to start Take a look at their website www ukti gov uk And of course if you need translation or interpreting help in your endeavours give us a call Posted on July 6 2011 Author Bridget Categories Business Export Translation Leave a comment on How can the UKTI help expand your business Tandem case study Tandem Verlag GmbH is one of Germany s leading publishi ng houses and distributors of print and electronic media products First Edition has been working with Tandem and their imprint h f ullmann for over ten years and one of our recurri ng projects with them has been the translation and updating of a number of editions for the very popular Culinaria series These beautifully photographed books feature the foods and regional specialities of a variety of countries including China France Russia and Germany and represent not just the classic recipes of the country but also the cultural background to allow the reader to take a culinary voyage of discovery Our work on this series of books includes translation from German to English editing typesetting and proofreading and supply of print ready files After being involved in the complete production of the English version of Culinaria Germany the content of this book has now been thoroughly updated and presented in a completely new layout and is due to be published later this year We use a team of highly professional and experienced translators editors and typesetters to maintain consistency in style as well as accuracy of language And because we always use native speakers to translate we are also able to ensure cultural appropriateness We have enjoyed an excellent relationship with First Edition for many years It is reassuring to know that we can trust them with the entire project and get professional timely and cost effective results which are both linguistically and culturally accurate Isabel Weiler h f ullmann Visit their website at www ullmann publishing com or contact them at newsletter ullmann publishing com Posted on June 22 2011 November 17 2015 Author Bridget Categories Business Case studies First Edition Translations Leave a comment on Tandem case study Case Study Shark AG One of our most valued and regular clients is the energy drink manufacturer Shark AG part of the Osotspa Group Osotspa has been the pioneer and leading energy drink manufacturer and marketer in Thailand since 1966 a world leader in specialty drinks that refresh the mind and the body In 1970 their most popular product and key brand M 150 was launched and is now the number one selling energy drink selling over

    Original URL path: http://www.firstedit.co.uk/blog/category/business-development/page/2/ (2016-02-08)
    Open archived version from archive

  • Translation musings: Eyes Open (case study) | First Edition Translations
    RSS Comments RSS WordPress org Translation musings Eyes Open case study Sometim es motivating young language learners especially teenagers can be quite a challenge for teachers Choosing the right teaching material that sparks the interest of students is one way to keep them involved It is particularly important that those dreaded grammar rules are presented in a clear and learner friendly manner without any frightening jargon so that young learners don t get scared of them in the early stages of their language learning Cambridge University Press Eyes Open series is one of the materials that present English grammar in an approachable way the four level book series containing easy to follow grammar explanations First Edition s involvement in the project started here we were asked to translate the English explanations into Dutch and tailor them to the needs of young Dutch learners As in the Netherlands English grammar is often taught with the help of the students mother tongue a localised edition of the Eyes Open books was created as a response to local market need As you might guess this was not a simple straightforward translation project We worked closely together with the Press project managers the end client and our translators to achieve the best results and create a Dutch version that is suitable for the target audience The project involved a translation phase where the carefully selected sections were translated leaving the relevant example sentences in English This was followed by a thorough revision phase to ensure the accuracy of the Dutch translation In order to guarantee that the explanations are not only linguistically correct but easily understandable by young learners we also added a third editing phase where we finalised the text in close cooperation with our client s team After typesetting there was only

    Original URL path: http://www.firstedit.co.uk/blog/2015/09/translation-musings-eyes-open-case-study/ (2016-02-08)
    Open archived version from archive

  • Translation Musings: Designer translations | First Edition Translations
    May 2013 April 2013 March 2013 February 2013 January 2013 December 2012 November 2012 October 2012 September 2012 August 2012 July 2012 June 2012 May 2012 April 2012 March 2012 February 2012 January 2012 December 2011 November 2011 October 2011 September 2011 August 2011 July 2011 June 2011 Categories Advent Calendar Business Case studies Export First Edition Translations Language Literature Miscellaneous Musings Primavera Translation Uncategorized World events Meta Log in Entries RSS Comments RSS WordPress org Translation Musings Designer translations In today s digital age it is extremely important for website owners to keep up with the flow of information and provide fresh content as often as possible for their readers And of course if you operate a multilingual site it is necessary to update the content across all of the languages Without the help of in house translators this could be a complicated task But don t worry First Edition is here to make things easier for you We offer regular website updates in various languages for a number of clients including form a German design magazine Besides their printed magazine to which we also contribute with English translations they also have a website where new content is published daily These short articles showcase various events in the world of design and they are offered both in German and English And that s where we come in regularly translating their specialised mini articles into English We chose First Edition for their good price performance ratio Our online daily news are bilingual so we need a partner that is reliable and can provide translations promptly The same applies to some texts in our print magazine We would recommend them to others because of the good and flexible service Franziska Porsch Editor form Design Magazine We are happy to work with

    Original URL path: http://www.firstedit.co.uk/blog/2015/06/translation-musings-designer-translations/ (2016-02-08)
    Open archived version from archive

  • Translation Musings: translating apps | First Edition Translations
    December 2013 November 2013 October 2013 September 2013 August 2013 July 2013 June 2013 May 2013 April 2013 March 2013 February 2013 January 2013 December 2012 November 2012 October 2012 September 2012 August 2012 July 2012 June 2012 May 2012 April 2012 March 2012 February 2012 January 2012 December 2011 November 2011 October 2011 September 2011 August 2011 July 2011 June 2011 Categories Advent Calendar Business Case studies Export First Edition Translations Language Literature Miscellaneous Musings Primavera Translation Uncategorized World events Meta Log in Entries RSS Comments RSS WordPress org Translation Musings translating apps Apps have now become part of our everyday life from checking the weather or the football scores to tracking what you eat or how far you ve walked It is also an area of translation we have seen grow over the last few years One of our clients making fantastic use of desktop and mobile apps is Innovata now part of Flightglobal who are a leading source of airline schedules data They supply data to the aviation industry and build host and maintain a wide range of timetables and route network mapping solution for airlines airports We are happy to have helped in developing these products by translating html and app scripts into a whole host of languages from Arabic to Vietnamese We have provided translations for both their desktop and mobile applications which they develop on behalf of their clients for use by the travellers The number and variety of languages required reflect the diversity of their international clientele Take a look at their FlightMaps app which combines comprehensive flight schedules with a user friendly solution We have been very happy to use First Edition Translations for a number of different translation projects including our travel apps They are always very professional and able to

    Original URL path: http://www.firstedit.co.uk/blog/2015/04/translation-musings-translating-apps/ (2016-02-08)
    Open archived version from archive

  • Translating Cambridge into Chinese | First Edition Translations
    2014 August 2014 July 2014 June 2014 May 2014 April 2014 March 2014 February 2014 January 2014 December 2013 November 2013 October 2013 September 2013 August 2013 July 2013 June 2013 May 2013 April 2013 March 2013 February 2013 January 2013 December 2012 November 2012 October 2012 September 2012 August 2012 July 2012 June 2012 May 2012 April 2012 March 2012 February 2012 January 2012 December 2011 November 2011 October 2011 September 2011 August 2011 July 2011 June 2011 Categories Advent Calendar Business Case studies Export First Edition Translations Language Literature Miscellaneous Musings Primavera Translation Uncategorized World events Meta Log in Entries RSS Comments RSS WordPress org Translating Cambridge into Chinese A brand new magazine has hit the streets of Cambridge this month and we re very proud to have been a part of it providing both the translation into Simplified Chinese as well as the typesetting Aimed at Chinese visitors to Cambridge the glossy Cambridge Visitor Guide Chinese Language Version has been translated into Simplified Chinese which will be understood by both Mandarin and Cantonese speakers The guide is packed with Cambridge centric editorial with a particular emphasis on the luxury shopping market It will be published bi annually

    Original URL path: http://www.firstedit.co.uk/blog/2013/10/translating-cambridge-into-chinese/ (2016-02-08)
    Open archived version from archive



  •  


web-archive-uk.com, 2017-12-14