web-archive-uk.com


Web directory, archive
Search web-archive-uk.com:


Find domain in archive system:
web-archive-uk.com » UK » F » FIRSTEDIT.CO.UK

Total: 361

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".
  • Translation musings: what does the mouse say? | First Edition Translations
    July 2013 June 2013 May 2013 April 2013 March 2013 February 2013 January 2013 December 2012 November 2012 October 2012 September 2012 August 2012 July 2012 June 2012 May 2012 April 2012 March 2012 February 2012 January 2012 December 2011 November 2011 October 2011 September 2011 August 2011 July 2011 June 2011 Categories Advent Calendar Business Case studies Export First Edition Translations Language Literature Miscellaneous Musings Primavera Translation Uncategorized World events Meta Log in Entries RSS Comments RSS WordPress org Translation musings what does the mouse say Have you ever wondered if animals have regional accents No Just me then Well accent or not they do speak in different language or at least they are translated differently So what does a mouse say Well in English it squeak s Obviously But in Dutch it piep s in Swedish it pip pip s and in Italy Well in Italy it squitt s Did you know that in Danish a duck rap s And in although in most countries a cat meow s or myau s or miaou s or something very similar in Korea it yaong s and in Estonian it näu s And the frog well he is very vocal from kum kum in Polish to op op in Thai via brekeke in Hungarian and kwaak in German But I think I like the pigs best The rather wonderful in itself oink translates to hunk in Albanian grunz in German and nöff in Swedish You just can t help but nöff or hunk along Please take a look at these wonderful illustrations on Buzzfeed and learn more of the language of our favourite animals Also please note that the adding of s to all of the above words was all down to me and may not be and almost certainly

    Original URL path: http://www.firstedit.co.uk/blog/2015/01/translation-musings-what-does-the-mouse-say/ (2016-02-08)
    Open archived version from archive


  • Bridget | First Edition Translations | Page 2
    journal Brain and Language suggests that people who are bilingual are constantly activating both languages in their heads so the brain becomes much more efficient at choosing the right word and eliminating the irrelevant ones Previous studies have also shown that bilingual children may find it easier to block out classroom noise and that being bilingual can even help keep Alzheimer s and dementia at bay There is of course lots of research and study on this subject and results can be conflicting but it certainly looks like learning another language can be good for your brain health as well as your communication skills Find out more here image credit artM www freeimages com Posted on November 20 2014 Author Bridget Categories Uncategorized Leave a comment on Translation Musings bilingual brainiacs Translation musings Focus on Germanic Europe Did you know that the UK sell more to the combined markets of Holland and Belgium than to the USA And Germany is not too far behind If you are looking for new overseas markets there are still big opportunities in Northern Europe The Cambridgeshire Chamber of Commerce and UKTI are holding an event to bring together some of Europe s leading experts to share specialist and practical advice about each country You can gain the insight needed to look past the news headlines and maximise opportunities when confidence returns Please join us at Cambridge International Airport on Wednesday 19th November from 4pm to 8pm Click here to find out more and book your place Posted on November 6 2014 Author Bridget Categories Export Tags Export Leave a comment on Translation musings Focus on Germanic Europe Translation musings Happy Hallowe en Did you know that although we maybe think of Halloween as being one of those annoying American imports with the trick or treating and increasingly elaborate costumes the word at least comes from the Scots The Scottish word even contracted to e en or een and over time All Hallow s E v en evolved into Halloween Traditions here in the UK do tend towards the horrible fun From watching horror movie marathons to donning scary costumes and marauding through the streets in search of sweets And don t forget the pumpkins However Halloween s origins are a little more serious and sacred Also known as All Hallow s Eve this annual celebration is observed in a number of countries across the world It is the eve of All Hallow s Day the beginning of the three day religious observance Hallowmas or the Triduum of All Hallows or All Saints and is a time to remember the dead with the dates being established in the 8 th century There are a couple of trains of thought on the origins of All Hallow s Eve with many believing it to have been influenced by the Celtic or Pagan harvest festivals and festivals of the dead before being Christianized However other scholars maintain that it has solely Christian roots Apart from applying liberal amounts

    Original URL path: http://www.firstedit.co.uk/blog/author/bridget/page/2/ (2016-02-08)
    Open archived version from archive

  • Bridget | First Edition Translations | Page 25
    on Untranslatable Machine Translation Do you know how machine translation works In our ever shrinking world the demand for translation services is growing all the time particularly for businesses keen to take advantage of the global market place It is inevitable then that quick and efficient not to mention cheap methods are being sought But do they work In some cases yes If you want a single word or common phrase or to get the gist of meaning Google Translate other programmes are available can provide a quick solution But it is important to know how such programmes work When Google Translate generates a translation it looks for patterns in documents that have already been translated by human translators It then makes an intelligent guess as to what an appropriate translation should be This process is called statistical machine translation This process is unsurprisingly prone to error and there is no shortage of examples of often hilarious mistranslations just put a foreign language news story into a machine translation and see what comes out If using a machine translation it is important to get it edited by a human but if you need your translation to be accurate and appropriate in tone as well as meaning there is no substitute for a human native speaker Posted on June 22 2011 August 7 2012 Author Bridget Categories First Edition Translations Translation Leave a comment on Machine Translation Case Study Shark AG One of our most valued and regular clients is the energy drink manufacturer Shark AG part of the Osotspa Group Osotspa has been the pioneer and leading energy drink manufacturer and marketer in Thailand since 1966 a world leader in specialty drinks that refresh the mind and the body In 1970 their most popular product and key brand M 150 was launched and is now the number one selling energy drink selling over 1 billion units worldwide across more than 30 countries in Asia South East Asia Indochina USA Europe Russia and South America SHARK Energy Drink is also part of the proud Osotspa heritage SHARK is a quality life style focused Energy Drink well known as both a popular standalone product and as a well established mixer demonstrated by their ever growing cocktail range SHARK is manufactured in Thailand and Europe and distributed in over 60 countries This is where we come in First Edition translates and back translates to check for accuracy the labels used for the products within the markets of Shark AG Wherever possible we use the same translators for consistency in the original translations with different translators being used for the back translations to ensure accuracy First Edition Translations have been working with Shark AG since 2004 and enjoy a great relationship with them always ensuring we offer the best service and value To take a look at the range of products they offer visit their website at www sharkenergy com We have used First Edition for a number of years now and have built

    Original URL path: http://www.firstedit.co.uk/blog/author/bridget/page/25/ (2016-02-08)
    Open archived version from archive


  • Wiggle your wands! | First Edition Translations
    April 2012 March 2012 February 2012 January 2012 December 2011 November 2011 October 2011 September 2011 August 2011 July 2011 June 2011 Categories Advent Calendar Business Case studies Export First Edition Translations Language Literature Miscellaneous Musings Primavera Translation Uncategorized World events Meta Log in Entries RSS Comments RSS WordPress org Wiggle your wands So you ve finally sat down to watch a bit of telly after a hard day But then you realise that the telly s off but the mp3 docking station s on the curtains are open the lights are too bright and you ve got a veritable army of remote controls to sort it all out You sigh and wish not for the first time If only I had a magic wand Well wish no more One of our newer clients The Wand Company has developed the amazing Kymera Magic Wand This ingenious device is a buttonless remote control that can learn up to 13 infrared codes from your existing remote controls and translate them into the swishes and swipes of the wand anything from turning up the TV to opening the curtains and switching on the lights magic Packed to the brim with advanced miniaturised technology it looks like something out of Harry Potter and performs like something out of James Bond Having already successfully launched in the UK The Wand Company decided to go East and asked us to translate the instruction manual into Japanese As with any manual it was important that the text was not only accurate and easy to understand but also in the right style and appropriate for a Japanese audience and we were careful to find the right translator for the job When heading West to launch in Brazil they came back to us for translations into Portuguese International Business

    Original URL path: http://www.firstedit.co.uk/blog/2011/09/wiggle-your-wands/ (2016-02-08)
    Open archived version from archive

  • case study | First Edition Translations
    2013 January 2013 December 2012 November 2012 October 2012 September 2012 August 2012 July 2012 June 2012 May 2012 April 2012 March 2012 February 2012 January 2012 December 2011 November 2011 October 2011 September 2011 August 2011 July 2011 June 2011 Categories Advent Calendar Business Case studies Export First Edition Translations Language Literature Miscellaneous Musings Primavera Translation Uncategorized World events Meta Log in Entries RSS Comments RSS WordPress org Tag case study Wiggle your wands So you ve finally sat down to watch a bit of telly after a hard day But then you realise that the telly s off but the mp3 docking station s on the curtains are open the lights are too bright and you ve got a veritable army of remote controls to sort it all out You sigh and wish not for the first time If only I had a magic wand Well wish no more One of our newer clients The Wand Company has developed the amazing Kymera Magic Wand This ingenious device is a buttonless remote control that can learn up to 13 infrared codes from your existing remote controls and translate them into the swishes and swipes of the wand anything from turning up the TV to opening the curtains and switching on the lights magic Packed to the brim with advanced miniaturised technology it looks like something out of Harry Potter and performs like something out of James Bond Having already successfully launched in the UK The Wand Company decided to go East and asked us to translate the instruction manual into Japanese As with any manual it was important that the text was not only accurate and easy to understand but also in the right style and appropriate for a Japanese audience and we were careful to find the right

    Original URL path: http://www.firstedit.co.uk/blog/tag/case-study/ (2016-02-08)
    Open archived version from archive

  • Exporting | First Edition Translations
    February 2013 January 2013 December 2012 November 2012 October 2012 September 2012 August 2012 July 2012 June 2012 May 2012 April 2012 March 2012 February 2012 January 2012 December 2011 November 2011 October 2011 September 2011 August 2011 July 2011 June 2011 Categories Advent Calendar Business Case studies Export First Edition Translations Language Literature Miscellaneous Musings Primavera Translation Uncategorized World events Meta Log in Entries RSS Comments RSS WordPress org Tag Exporting Wiggle your wands So you ve finally sat down to watch a bit of telly after a hard day But then you realise that the telly s off but the mp3 docking station s on the curtains are open the lights are too bright and you ve got a veritable army of remote controls to sort it all out You sigh and wish not for the first time If only I had a magic wand Well wish no more One of our newer clients The Wand Company has developed the amazing Kymera Magic Wand This ingenious device is a buttonless remote control that can learn up to 13 infrared codes from your existing remote controls and translate them into the swishes and swipes of the wand anything from turning up the TV to opening the curtains and switching on the lights magic Packed to the brim with advanced miniaturised technology it looks like something out of Harry Potter and performs like something out of James Bond Having already successfully launched in the UK The Wand Company decided to go East and asked us to translate the instruction manual into Japanese As with any manual it was important that the text was not only accurate and easy to understand but also in the right style and appropriate for a Japanese audience and we were careful to find the right

    Original URL path: http://www.firstedit.co.uk/blog/tag/exporting/ (2016-02-08)
    Open archived version from archive

  • The Wand Company | First Edition Translations
    2013 January 2013 December 2012 November 2012 October 2012 September 2012 August 2012 July 2012 June 2012 May 2012 April 2012 March 2012 February 2012 January 2012 December 2011 November 2011 October 2011 September 2011 August 2011 July 2011 June 2011 Categories Advent Calendar Business Case studies Export First Edition Translations Language Literature Miscellaneous Musings Primavera Translation Uncategorized World events Meta Log in Entries RSS Comments RSS WordPress org Tag The Wand Company Wiggle your wands So you ve finally sat down to watch a bit of telly after a hard day But then you realise that the telly s off but the mp3 docking station s on the curtains are open the lights are too bright and you ve got a veritable army of remote controls to sort it all out You sigh and wish not for the first time If only I had a magic wand Well wish no more One of our newer clients The Wand Company has developed the amazing Kymera Magic Wand This ingenious device is a buttonless remote control that can learn up to 13 infrared codes from your existing remote controls and translate them into the swishes and swipes of the wand anything from turning up the TV to opening the curtains and switching on the lights magic Packed to the brim with advanced miniaturised technology it looks like something out of Harry Potter and performs like something out of James Bond Having already successfully launched in the UK The Wand Company decided to go East and asked us to translate the instruction manual into Japanese As with any manual it was important that the text was not only accurate and easy to understand but also in the right style and appropriate for a Japanese audience and we were careful to find the

    Original URL path: http://www.firstedit.co.uk/blog/tag/the-wand-company/ (2016-02-08)
    Open archived version from archive

  • b2b_logo_final | First Edition Translations
    2014 October 2014 September 2014 August 2014 July 2014 June 2014 May 2014 April 2014 March 2014 February 2014 January 2014 December 2013 November 2013 October 2013 September 2013 August 2013 July 2013 June 2013 May 2013 April 2013 March 2013 February 2013 January 2013 December 2012 November 2012 October 2012 September 2012 August 2012 July 2012 June 2012 May 2012 April 2012 March 2012 February 2012 January 2012 December

    Original URL path: http://www.firstedit.co.uk/blog/2012/09/come-and-see-us-at-the-cambridge-b2b-exhibition/b2b_logo_final/ (2016-02-08)
    Open archived version from archive


web-archive-uk.com, 2016-12-08